Archive for the ‘Partikelverb’ Category

h1

Placering av partikel och verb

25 oktober 2008

Sonja ställde för några dagar sedan en partikelverbsfråga om i vilka fall verbet och partikeln placeras åtskilda från varandra….

Ja, jag tror faktiskt att jag har ett svar.

Jag tänker på svenskans satsschema med ordningen (för huvudsatser):

FUNDAMENT-VERB 1-SUBJEKT-SATSADVL-VERB 2-PARTIKEL-OBJ-ADVL
Nu                går          jag        aldrig          –          ut –        –         
*                 Tycker      du        inte            –             om          henne?

*                  Springer   ni            –            –             ikapp?       –          –
Jag              äter           –          alltid           –           upp         maten   –
Han             vill          –           bara            resa      bort          –          –
När             bröt    kriget            –              –           ut?          –            –

*I ja/nej-frågor liksom i vissa konditionala satser (Sonjas exempel: dansar han inte snart ifatt de andra, får han byta till nybörjargruppen) är fundamentsplatsen alltid tom.

Det här blev förstås inte så snyggt som jag skulle önska, men jag hoppas att det går att förstå vad jag menar…

Alltså, partikeln kommer oftast strax före objektet (om det finns ett objekt). Om det bara finns ett verb i satsen kommer eventuella satsadverbial före partikeln, och om det är en ja/nej-fråga eller om meningen inleds med adverbial (t.ex. tids- eller platsadverbial) kommer även subjektet (och eventuella satsadverbial) mellan verbet och partikeln. Om det finns två verb i satsen står verb och partikel oftast tillsammans.

Förstås finns det undantag. Min partikelverbsbok Tänk efter (av Anders Bodegård) tar upp några exempel där flera olika möjligheter finns:
Jag har inga pengar kvar (partikel EFTER obj) – Jag har inte kvar några pengar (partikel FÖRE obj)
Har du fått pengarna tillbaka? – Har du fått tillbaka pengarna?
Vi körde dem ut på landet. – Vi körde ut dem på landet.

När det gäller partikelverbet se ut kommer partikeln ut alltid sist: du ser glad ut, han ser trött ut o.s.v.

Till sist: vid reflexiva partikelverb kan partikeln komma antingen före eller efter reflexiva pronomen. Klä på sig, ha för sig, höra av sig – ge sig iväg, bry sig om, lägga sig i… Man måste helt enkelt lära sig för vartenda uttryck hur det heter. Sedan finns det också reflexiva partikelverb som ändrar betydelse om man byter plats på pronomen och partikel: ta sig för – ta för sig, ställa sig in – ställa in sig

Och så till allra sist:

Bisatsordföljd:

BISATSINLEDARE-SUBJ-SATSaDVL-VERB 1-VERB 2-PARTIKEL-OBJ-ADVL
eftersom           jag        inte         kan        få         igång      bilen   idag
…att                     vi          –              går        –          in            –         nu

Slutsats: det är inte så lätt, men det finns i alla fall vissa huvudregler.

Annonser
h1

Fega

11 januari 2008

Ikväll har vi spelat spel med våra vänner (jättetrevligt!!), och det var ett spel där man skulle välja om man ville fortsätta spela med risk för att förlora det man redan vunnit, eller om man slutade och var säker på att få behålla de poäng man redan fått, ungefär. I alla fall var det ett intressant ord som dök upp vid flera olika tillfällen. Flera olika personer sa typ nä ja tror ja fegar när de valde att sluta och istället behålla sina poäng. Själv hade jag sagt fegar ur, tror jag… Och jag kan ju inte låta bli att koppla detta till hoppa utan över som jag skrev om för någon vecka sedan… Alltså ett partikelverb där partikeln försvunnit… Känner ni igen detta? Vad säger ni, fegar eller fegar ur, eller något helt annat?

h1

Hoppa

28 december 2007

Under de senaste dagarna har jag lagt märke till att partikeln över i partikelverbet hoppa över tenderar att falla bort… I alla fall bland min mans släktingar…

Följande konversation har ägt rum vid x antal tillfällen de senaste dagarna:
Vill du ha kaffe?
– Nej, jag tror jag hoppar det

Eller:
Vill du spela spel?
– Nej, jag tror jag hoppar

Intressant, tycker jag. Och jag har till och med kommit på mig själv med att säga så…

Har ni lagt märke till detta, eller något liknande?

h1

Partikelverbsobservationer

24 november 2007

Jag har då och då tänkt att jag borde skriva ner alla partikelverb jag hör/ser under en dag  för att se lite grann vilka som används och för att eventuellt kunna visa mina partikelverbselever (90 minuter varje torsdag hela hösten kämpar vi med partikelverb…). Igår blev projektet äntligen av…

Resultat (i mer eller mindre kronologisk ordning):

gå upp, vittna mot, logga in, komma åt, spela ut, betala ut, lämna över, sprida sig ner, dra sig ner, svepa ner, dra in, svepa in, ta sig ner, titta fram, få in, sitta kvar, räcka till, få fart på, ta hem, sjunga med, sluta upp. se ut, bryta ut, komma in, väga upp, blinka tillbaka, vara till sig, titta tillbaka, ta till sig, hinna med, ta med, sticka ut, svärta ner, krypa upp, dyka upp, peka ut, slänga ur sig, finnas kvar, tala om, hitta tillbaka, vara tillbaka, bjuda hem, komma ner, dra sig undan, gå med på, logga ut, hitta på, lyfta fram, resa iväg, få färdigt, komma över, ha på, se på, få till, slå till, ta fram, göra av, sätta upp, gå ut, tala emot, lägga ner, glömma bort, se över, bryta sig in, reda ut, bli kvar, sänka sig ner, skära ner, betala tillbaka, ta bort, hoppa av, läggas ut, ställa in, bli av, ringa upp, läsa igenom, lämnas in, fixa klart, snappa åt sig, tjuta till, köra över, följa med, fara hem, komma emot, bry sig om, veta om, stiga in, lösas upp, gå före, dra undan, svepa till, ställa sig in, blanda till, springa dit, hänga tillbaka, ta sig till, gå fram, ta på sig, gå hem, ge sig iväg, hänga kvar, springa efter, ha med, flyta upp, hänga upp, smita upp, hinna undan, prata på, gå upp, smyga ner, känna på sig, låsa om sig, kasta ifrån sig, se upp, gå omkring, kasta ut, komma ut, hälla ut, tycka om, ta ut, gå runt, dra sig in, lägga in, rita av, plocka fram, släppa in, hoppa upp, riva ner, trassla sig ur, få för sig, ge upp, stoppa ner, spänna på sig, flyga iväg, släppa lös, plantera in, äta upp, sätta ner, rinna iväg, slipa till, stå upp, höra ihop, gaska upp sig, annonsera ut, gå iväg, gå över, slå på, komma sig iväg, dra på, gå sönder, gå av, gå in, stå på sig, kleta sig fast, hålla inne, lämna igen, somna in, hålla med, komma tillbaka, vara utan, klicka sig in, lysa upp, skicka tillbaka, läsa ut, plöja igenom, sudda ut, tänka ut, stoppa in, klara av, ge ut, flytta hit, hålla på…

173 st. Tror jag.

Vad gjorde jag igår?

Jag såg på nyheter på tv (den första gruppen verb med fet stil är de som förekom i väderleksrapporten, hög partikelverbstäthet!!), läste de bloggar jag brukar läsa, pratade med min man, fick nåt enstaka sms, läste några kapitel i Hugo av Maria Gripe (den stora gruppen med verb med fet stil är ur den boken, så de är inte direkt ord som jag träffade på (!) i vardagslivet idag – eller på sätt och vis jo, men boken är ju inte direkt nyproducerad som all annan text/tal jag sett/hört idag)… Jag skrev INTE upp partikelverb som jag själv använde, utan bara de som andra använde. Och jag skrev inte upp de partikelverb som mina väninnor använde under vår tre timmar långa lunch (skulle ju ha varit intressant förstås, men hade känts fånigt och dumt just då) och inte heller de som jag eventuellt kom i kontakt med under mitt besök på vårdcentralen. Men annars är det väl ungefär de som jag stötte på igår… Fast jag har säkert missat nåt. Och jag skrev upp varje verb bara en gång, även om det användes flera gånger i olika betydelser… Och ja just ja, jag skrev inte heller upp de partikelverb som användes i de (andraspråksinlärar)samtal som jag transkriberade igår…

Jag tror inte att jag vågar visa listan för mina elever. De skulle bli helt knäckta.

Men vad kan man säga? Partikelverben finns överallt. Och de blir fler och fler.

h1

Från ‘göra på sig’ till ‘ge sig hän’

26 oktober 2007

Jag har suttit hela dagen och sammanställt en lista över partikelverb med reflexivt pronomen, och slagit i ordböcker och googlat för att försöka hitta på förklaringar och exempel på dem. Hoppas mina studenter blir glada och nöjda nu…

Vi har en helt idiotisk lärobok. Oftast ger den riktigt hyfsade förklaringar och exempel till varje partikelverb, men när man kommer till sidan (eller snarare sidorna) med partikelverb med reflexiva pronomen – då finns det inga exempel och inga förklaringar överhuvudtaget. Och just dessa verb är ju så svåra… Dessutom kan de ju betyda olika saker beroende på om de har partikeln före eller efter det reflexiva pronomenet – ta till sig och ta sig till, till exempel.

Många av de reflexiva partikelverben använder jag nästan aldrig, till exempel slå sig på eller slå sig fram, medan andra blir ganska flitigt använda av mig, till exempel det otroligt fantastiska komma sig för (hur förklarar man förresten det så att alla nyanser kommer fram??) och bry sig om.

Nu får i alla fall studenterna hämta denna fantastiska lista som innehåller det mesta från göra på sig till ge sig hän.

Och jag kan gå vidare till andra arbetsuppgifter, eller snarare studieupppgifter just nu. Tjolahopp.

Men förresten – en ljusglimt mitt i partikelverbsträsket: jag har lärt mig en hel del nya partikelverb under hösten. Mitt ordförråd vidgas och breddas och språkkunskaperna djupnar… Det känns bra.

h1

Dubbla betydelser

20 september 2007

Oj oj oj vad språk är fascinerande… Jag har nyss undervisat tre timmar om partikelverb… Komplicerat. Och intressant.

Om man säger jag körde förbi deras hus eller jag sprang förbi alla andra så betyder det att man INTE far dit till det stället, utan man far bara förbi. Men säger man kan du komma förbi imorgon, eller kan du gå förbi Ica och köpa lite mjölk så betyder det att man SKA komma/gå dit, och inte bara gå förbi… Dock ska man bara gå dit ganska snabbt, när man har vägarna förbi, liksom, men ändå. Inte konstigt att det är svårt att lära sig svenska…

Ett exempel i vår partikelverbslärobok är han fick sitta kvar efter skolan, alltså i betydelsen ‘han fick kvarsittning’ – ett straff. Men i regeringen satt kvar efter valet och fotbollstränaren borde inte få sitta kvar så är det ju inget straff att få sitta kvar, utan snarare något positivt – man får fortsätta med det man redan gjort…

Och vara kvar istället för sitta kvarall personal fick vara kvar, trots att det gick dåligt för företaget. Min teori är att man säger sitta kvar (i betydelsen ‘stanna kvar på sin post’) om personer som har lite mer makt, medan vara kvar används om personer som inte har makt – jag vet inte om jag får vara kvar på mitt jobb nästa år, till exempel.

Suck alltså. Det är oerhört intressant att hålla på med detta, men OJ så svårt!! Och alla möjliga frågor får man, och ibland har man inga svar… Frustrerande. Men samtidigt upptäcker man hela tiden nya sidor av språket, och det är fascinerande…

—————————————————————————————–

Kommentarer från bloggen.fi/my

Inkommet 20.9.2007 15:00:58

Kul att se dina härliga och vettiga funderingar

Lucas

Svar:
Tack för det :) Ja jag behöver få utlopp för mina språkfunderingar ibland och då är bloggen en utmärkt plats att göra det på (så slipper jag trakassera gubben här hemma med det… :))

Inkommet 21.9.2007 07:57:06

”Gå förbi en affär och köpa mjölk” är inte gångbart i svenskfinland åtminstone, för det blir praktiskt omöjligt:) Vi sticker oss in till butiken i stället och då är det en snabbvisit. Ibland kan man stöta på varianten att ”gå via butiken”, även om den inte känns så bra och säkert är ett översättningslån från finskan (kaupan kautta).

kicki

Svar:
Tack för din kommentar – jag tänkte inte alls på ”via”, men det stämmer ju, hemma använder jag ju ”via” på precis det sättet, samma sätt som ”förbi” används här. Och ja det är säkert påverkan från finskan som gör det… I Natur och kulturs svenska ordbok finns följande förklaring på ”via”: ”genom eller med hjälp av något”, och det stämmer ju inte överens med det sätt som vi använder ”via” på. Jätteintressant! ”Via” finns inte med i finlandssvensk ordbok, men kanske det kommer i nästa upplaga…

h1

Glömma av

14 augusti 2007

Jag har ju bott här i Sverige ett tag nu, men jag har aldrig reflekterat så mycket över språket runtomkring mig som jag gjort de senaste åtta månaderna, sedan jag startade denna blogg… Och i sommar på jobbet har jag funderat mycket över det språk som andra på jobbet använder. En del språksaker har jag lagt märke till förr om somrarna, medan annat är nytt för mig. En del har jag hunnit dela med mig av här, annat ligger i ett worddokument och väntar på fler iakttagelser och undersökningar innan jag är redo att dela med mig av det…

Men ett partikelverb som jag lärt mig i sommar är glömma av. Så säger i alla fall en tjej på jobbet när hon menar ‘glömma bort’, och om man googlar på det så får man en del träffar, så tydligen används det en hel del. Men jag undrar hur utbrett det är – har ni hört det? Och var i så fall? Och det är alltså INTE glömma av i motsats till glömma på som avses, utan det betyder helt enkelt ‘glömma bort’… Kan ni hjälpa mig med detta?

—————————————————————————————

Kommentarer från bloggen.fi/my

Inkommet 14.8.2007 00:39:49

Jag bor i Göteborg och där används ”glömma av” i princip alltid av lokalbefolkningen. Det klingade oerhört fel i mina öron till en början men nu har jag börjat vänja mig och ibland slinker det tom. ur min egen mun.


/bella

Svar:
Oj jag hade ingen aning om att det också förekommer i den delen av Sverige – va kul!!! :) TACK för kommentaren!

Inkommet 14.8.2007 10:08:19

Här uppe har jag hört det, men just nu kan jag inte komma på om det är bland infödingarna eller utbölingarna…

Maria
/marias

Svar:
Kul att höra att du också hört det! :)

Inkommet 14.8.2007 10:58:45

Här i Halland förekommer det också. Min kära P säger det då och då. Jag tyckte också det lät väldigt konstigt till att börja med, men har vant mig nu. Jag slog upp det i Svensk ordbok och där fanns det med. Men jag vet ju inte vilket glömma av det var…

Sofia
www.bloggen.se/lillasystern

Svar:
Intressant att det fanns med i Svensk ordbok! Borde kanske kolla i Natur och kulturs svenska ordbok – den brukar vara bra när det gäller partikelverb… Har tyvärr inte den ordboken, men brukar kika i den vid biblioteket ibland… Förresten så var det ju roligt att höra att ”glömmer av” förekommer där nere hos er också! :)

Inkommet 14.8.2007 17:40:21

Har hört det av mina kusiner som bor i mellersta delen av Sverige, men här i Finland har jag aldrig hört det.

kicki

Svar:
Det verkar alltså som om det används på många olika håll i Sverige… Intressant! :)

Inkommet 14.8.2007 23:58:19

Japp, här hos mig också! :-) Jag använder det aldrig men jag hör det ofta från svenskar.

Månn

Svar:
Men va kul! Det verkar ju användas över typ hela Sverige!! :)