Jag har lärt mig många nya ord i vinter och ett av dem är koppa, en kortare variant av kopiera. Lätt att förstå, även om jag aldrig hört det förr. För jag tror faktiskt inte att jag hört det förrän nu i vinter i Sverige… Känner ni till det? Används det i de trakter/sammanhang där ni rör er?
Koppa har även en annan betydelse, nämligen att provsmaka kaffe. Också den betydelsen var ny för mig. Men så är jag ju ingen kaffedrickare heller…
————————————————————————————–
Kommentarer från bloggen.fi/my
Inkommet 1.4.2007 10:36:01
Vi brukar säga ”kopsa” i betydelsen kopiera. Att koppa har för mig en helt annan beydelse, nämligen som botemedel inom folkmedicinen förr i tiden. Som koppningsverktyg användes horn av kor eller glaskupor, vilka fästes på ryggen för att samla blod. Se länk:http://www.nba.fi/sv/manadensfm_aderjarn
kicki
Svar:
Den betydelsen av ”koppa” var ny för mig… Och ”kopsa” – ja det har jag ju hör också, hade glömt bort det… Brukar inte själv använda det.
Inkommet 1.4.2007 11:22:40
Kul! jag har inte hört ordet i någon av de betydelser du nämnde. :) ”Kopsa” har jag däremot både hört och själv använt.
anna
www.bloggen.fi/annasblogg
Svar:
Jag hade helt glömt bort ”kopsa”… Kanske jag varit borta från Svenskfinland för länge??? Har du förresten hört det i Sverige också?
Inkommet 1.4.2007 18:50:50
Hejsan! Något helt annat, nämligen angående svenskans uttal och dess regler: NÄR uttalas bokstaven e som ”ä”, vad är regeln? Till exempel ”fönster”: FÖNSTÄR, ”heter”: HETÄR; alla ord på -ter? Men ”äppel”: EPPEL??? Och varför ”kök” uttalas som TJÖK? Tacksam för svar!
C
Svar:
Se Carolas kommentar … Jag är inte så bra på såna där uttalsregler, men… När det gäller ”kök” så uttalas det ju i Sverige utan ”t” framför, gäller även ”tjej”, ”chips” m.m. Och ”e” och ”ä” – t.ex. hör man i Sverige oftast skillnad mellan ”leka” och ”läka”, medan vi i Svenskfinland uttalar båda orden åtminstone NÄSTAN på samma sätt. Men skillnaden mellan ”e” och ”ä” i såna här fall verkar bli svagare och svagare i Sverige också… har jag hört sägas i alla fall…
Inkommet 2.4.2007 07:46:38
Ursäkta om jag svarar på C:s fråga fast jag vet att My kan göra det minst lika bra :) Uttalsreglerna för svenskan är svåra att förklara för de hänger ofta ihop med ordets historia och t.ex. från vilket annat språk ordet är inlånat. Uttalsregler för e och ä i de fall du nämner är dock lite enklare. Kort e uttalas öppet, dvs som ett ä, framför r i slutet av ett ord. Långt e-ljud uttals dock som e i motsvaraden position, t.ex. faner. Vad gäller tje- och sje-ljuden i svenskan är vi inne på mycket svårare regler. Och där skiljer sej ju uttalen mellan Sverige och Finland. Ett exempel är känguru som ju uttalas både med och utan tje-ljud. Svårt? Jajamensan! Svenskan är ett svårt språk :)
Carola
http://bloggen.fi/ordklyv
Svar:
Tack för hjälpen! :) Du har nog säkert mycket mer koll på uttalsregler än vad jag har… Ju längre jag bott här i Sverige och ju mer jag studerat svenska som andraspråk, desto mer inser jag hur mycket mitt uttal skiljer sig från svenskarnas… :)
Inkommet 2.4.2007 07:49:07
Oj, jag glömde ju kommentera ”koppa”! Här har jag aldrig hört annat än kopsa som kortform på kopiera. Att prova kaffe genom att koppa har jag endast hört på SVT, men nu när du påminner mej om det ska jag minsann börja använda det här åxå – storkonsument av kaffe som jag är :)
Carola
http://bloggen.fi/ordklyv
Svar:
:) Jag tror inte att jag hört ”kopsa” här i Sverige… Och jag har aldrig heller hört någon använda ”koppa” i kaffesammanhang (läste bara på internet att det betyder det också), men jag ska börja lyssna nu :)
Inkommet 2.4.2007 12:08:14
än så länge har jag bara hört kopsa, men jag skall försöka med koppa i .se nästa gång:)
Svar:
Gör det :) Jag vet inte hur många personer som jag hört säga ”koppa”, det kanske mest är några få, så jag vet inte hur utbrett det är…
Inkommet 2.4.2007 16:32:15
Tack så mycket!!!
C
Svar:
Det var så lite så :)
Inkommet 7.4.2007 23:16:56
koppa i form av åderlåta?
skks
Svar:
Ja den betydelsen var ny för mig