Häromdagen skrev Anna om uttrycket ta sjukt. Och idag läste jag i ett blogginlägg någonstans att det tar flera år… Så jag kollade upp ta i Finlandssvensk ordbok – och där fanns det en massa uttryck med ta som används i Svenskfinland men som inte riktigt hittat vägen till rikssvenskan.
Ta fel för något
– typ i prov och sånt. Enligt ordboken heter det i Sverige ge fel för något, eller bocka för något. Oj då, viktigt uttryck för mig att lära mig.
Ta ihop
– betyder drabba samman, komma ihop sig, komma i strid, ryka ihop, råka i luven på varandra, råka i handgemäng. Det uttrycket ingår nog inte i min vokabulär… Men jag trooor att jag brukar kunna säga det om t.ex. två papper fastnat mot varandra, att de har tagit ihop. Fast jag är inte säker. Känner någon igen det?
Ta illa, ta ont, ta sjukt
– betyder göra ont. Ta illa och ta ont brukar jag inte använda. Däremot använder jag ofta ta sjukt. Fast nu försöker jag lära mig att det gör ont. Och vid närmare eftertanke: ibland blir det faktiskt ta ont, när jag blandar ihop två uttryck…
Ta länge
– Här kom det. Ta lång tid eller dröja länge heter det alltså i rikssvenskan… Fast kanske man kan säga det tar flera år i Sverige också? Jag vet inte… Någon som vet? Min privatlärare är inte hemma för tillfället, så jag kan inte fråga…
Ta om en tent
– Tydligen heter det tentera om. Så man kan alltså inte ta om provet i Sverige? Det visste jag inte. Men det kan ju vara bra att veta, särskilt om jag ska bli lärare. För det uttrycket använder jag rätt mycket.
Ta på skuld
– Betyder ta på kredit, ta på krita, ta på avbetalning. Det känner jag inte till…
Ta sol
– Alltså sola sig, solbada, lapa sol. Det har jag ju hört en hel del men jag brukar inte använda det.
Ta stress
– Bli stressad, låta sig stressas… Nej, jag brukar inte ta stress. Däremot händer det sig att jag blir stressad.
Ta till fötter(s)
– Samma sak som ta till fötterna. Jag brukar inte använda nåt av dem…
Ta till tals
– Betyder Föra på tal. Jag brukar inte använda det heller…
Hm. Det är intressant att läsa Finlandssvensk ordbok. Många av de ord/uttryck som finns där använder jag aldrig, en hel del har jag aldrig hört heller… Men ändå är ju mitt språk ganska annorlunda än rikssvenskan. Så mycket av det som skiljer finlandssvenskan och rikssvenskan åt ligger nog på något annat plan än ordplanet. Jag får återkomma till det…
En liten fundering: förklaringarna som står i Finlandssvensk ordbok, är de alltid rikssvenska, eller kan det finnas finlandssvenska uttryck där också? Kan jag lita på dem?
——————————————————————————————
Kommentarer från bloggen.fi/my
Inkommet 27.2.2007 14:56:03
Ja, det är ALLTID standardsvenska uttryck i förklaringarna om det inte handlar om specifika finländska termer (inom lagstiftning och liknande). En ny upplaga av ordboken kommer nästa år och min rumsgranne sitter och petar med nya ord som ska in. Hon frågade mej senast förra veckan om jag tycker att ordet ”schack” i betydelsen grupp ska med. Och naturligtvis ska det med!
Carola
http://bloggen.fi/ordklyv
Svar:
OK, tack för det :) Då känner jag mig trygg med förklaringarna :) Och ja – det är klart att ”schack” ska va med! :) Jag har hört lite funderingar här i Sverige om att vi använder ordet ”faktiskt” på ett annat sätt än svenskarna, att ofta när vi säger ”faktiskt” skulle de säga ”verkligen”, är det nåt du vet nåt om? Såg att det inte fanns med i Finlandssvensk ordbok…
Inkommet 27.2.2007 21:40:41
Jag känner inte heller igen alla de där uttrycken… Men uttrycket ”ta länge” har jag säkert använt flitigt bland rikssvenskar! :)
Anna
www.bloggen.fi/annasblogg
Svar:
:) Ja jag misstänker att jag också gjort det… :)
Inkommet 28.2.2007 09:57:29
Ta stress uppfattar jag på ett helt annat sättockså. Vissa personer är duktiga på att ta stress, alltså i betydelsen att de tål stress.
kicki
Svar:
Ja just ja, så kan det ju också vara, tänkte jag inte på… Jag undrar om det finns någon skillnad i betoningen mellan de två betydelserna, om man betonar ”TA stress” kanske det är att tåla stress, men om man betonar ”ta STRESS” kanske det är att bli stressad – jag vet inte, en liten tanke bara… :)
Inkommet 28.2.2007 12:22:06
En annan sak som dök upp i hjärnan när jag läste ditt inlägg är ”laga sönder” :-D Märkligt uttryck men det är väl helt och hållet dialektalt??
Sniff
http://bloggen.fi/sniff
Svar:
Ett tips: gå in på http://www.bloggen.fi/annasblogg , hon skrev om ”laga sönder” igår. Läsvärd blogg! :)
Inkommet 1.3.2007 08:05:50
Faktiskt och verkligen är helt synonyma men jag tror att vi faktiskt (!) använder faktiskt oftare i Svenskfinland än i Sverige. Men där finns det troligen åxå regional variation. Men någon finlandism är det inte.
Carola
http://bloggen.fi/ordklyv
Svar:
:) Ja, jag tror att jag använder ”faktiskt” mycket oftare än ”verkligen”… För mig finns det nog någon nyansskillnad mellan dem, men jag kan inte riktigt beskriva vad det är… Kanske att om jag säger ”jag tycker faktiskt om ärtsoppa” så känns det som om jag tror att mottagaren blir förvånad över att jag gör det, men om jag säger ”jag tycker verkligen om ärtsoppa” är det mer ett uttryck för att jag tycker MYCKET om ärtsoppa… Typ…