De senaste dagarna har jag tillbringat en del tid med tillverka stennyckelpigor som ska pryda vårt växthus i sommar (längtar till sommaren!!). Och nyckelpigor fascinerar mig (på penkkis var jag utklädd till nyckelpiga… ca en månad före ett riksdagsval… fast det var länge sen nu).
Inte minst för att de har så roliga namn på olika språk är de intressanta. På norska heter nyckelpiga av någon anledning marihøne, på danska mariehøne (høne betyder ‘höna’) och på tyska Marienkäfer (käfer betyder ‘skalbagge’). Intressant att alla de orden har något med Maria i namnet… Min man sa att det har något att göra med Maria, Jesu mor… Det var en helt ny koppling för mig, och jag förstår den inte helt. Men jag kollade på Wikipedia och där stod det att den sjuprickiga nyckelpigan också kallas Jungfru Maria nyckelpiga. Någon som vet något mer om den här kopplingen mellan nyckepigor och Jungfru Maria?
Engelskan har ladybird, ladybug (i Nordamerika) eller lady beetle (mest bland vetenskapsmän tydligen) och även här tros lady komma från Jungfru Maria. På franska säger man coccinelle (det har jag ingen aning om vad det riktigt betyder, någon som vet?), och på latin heter det Coccinellidae (oj det är tydligen namnet på hela familjen nyckelpigor, säger min man (som är biolog) nu). Min estniska ordbok är bara estnisk-svensk så där kan jag inte kolla, och i ryskaordboken förstår jag inte vad det står (men enligt Wikipedia betyder det ryska ordet God’s cow). Och – hemska tider – jag har ingen finskaordbok här… och jag kan inte komma ihåg vad nyckelpiga heter på finska… Vad heter det??
Ja det finns mycket att skriva om nyckelpigor, men jag tror det räcker så här. Jag avslutar med en liten ramsa som min man lärt mig att man ska läsa om man har en nyckelpiga i handen (den ramsan var helt ny för mig):
Flyg, flyg Maria nyckelpiga
Imorgon blir det vackert väder
Då får du nya kläder
————————————————————————————–
Kommentarer från bloggen.fi/my
Inkommet 25.4.2007 12:33:29
De heter leppäkerttu på finska.
Lilli
http://bloggen.fi/LifeonBMV
Svar:
Oj jag kan inte ens komma ihåg att jag nånsin skulle ha hört det, det låter så obekant för mig… Men tack ska du ha för upplysningen :)
Inkommet 25.4.2007 12:38:26
Å på svenska talar man åxå om höna eller gullhöna för nyckelpiga. Vill du veta mera om folketymologin bakom namnet kan du kolla SAOB under uppslagsordet jungfru moment 3a. Dessutom vet jag att jag läst nån artikel i ämnet för länge sen men kan på rak arm inte komma på var. Jag återkommer i min egen blogg om jag får nån ljus idé :)
Carola
http://bloggen.fi/ordklyv
Svar:
Ska kolla SAOB, tack för tipset :) Intressant förresten med ”höna” också i svenskan, det visste jag inte!!
Inkommet 25.4.2007 12:44:51
Körde en snabb sökning i vårt dialektregister och hittade följande benämningar på nyckelpiga: brudvisare, guldbrud, guldkudda, guldsmed, guldtunna och kema (uttalat tjimo).
Carola
http://bloggen.fi/ordklyv
Svar:
Intressant – det hade jag INGEN aning om… Hemma hos oss har de nog alltid hetat bara ”nyckelpiga”… Är dessa ord äldre ord eller används de fortfarande?