h1

Häftande massa

25 september 2008

Det finns en hel del ord som jag har svårt att komma ihåg vad de heter på svenska. Häftmassa är ett sådant ord. Jag måste alltid tänka till lite extra på jobbet när jag ska fråga efter sådant – jag är ju så van vid att använda det finska ordet sinitarra. Fantastiskt ord! Fast häromveckan fick jag lära mig ett annat bra ord för denna enastående uppfinning. En elev kom nämligen till mig och frågade har du sånt där kludd? Ja, kludd – varför inte? Jag förstod n ä s t a n genast vad eleven menade… :)

Engelskans blue tack (eller blu-tack som varumärket heter, om jag förstått det rätt) är inte så dumt det heller. Precis som i det finska ordet finns färgen blå med (sininen = blå)… Och av någon konstig anledning föredrar jag faktiskt blå sinitarra (jag har svårt att släppa det ordet) framom vit. Den blåa har trevligare konsistens, tycker jag.  Den vita (i alla fall den jag har just nu) är alldeles för tuggummiaktig. Usch.

Till sist dagens tips: om man googlar på blue tack kan man bl.a. få svar på frågan ”How do you remove blue tack from carpet?” Det  ni!

13 kommentarer

  1. Jag föredrar den vita sinitarran framom den blåa. Fast värst av allt är nog den åldrade, oavsett färg (även om jag inbillar mig att den vita åldras lite behagligare). När vi tömde min åbolägenhet hade vi ett styvt jobb med att få bort (i vissa fall) sju år gammal sinitarra från väggarna.


  2. Framom? Vilket lustigt ord. Själv skulle jag säga ”framför” istället :)


  3. Jag måste också alltid tänka en gång extra när jag ska prata om häftmassa, för när jag växte upp kallade ALLA detta för ‘elefantskit’. Det blev lite pinsamt när jag första gången upptäckte att visst inte hela Sverige använde det ordet…


  4. Häftmassa är nog ett av de många ord som man aldrig kommer ihåg när man är i Sverige… Det blir alltid lika jobbigt när man talar på och sen mitt i allt märker att man inte har någon aning om vad nåt helt vanligt heter! (”Roskis” är väl det vanligaste…)

    Johanna, hittade en artikel om ordet framom och några andra prepositioner här, jag skulle nog också säga ”framom” i det sammanhanget.


  5. Johanna

    Framom är ett helt gångbart ord och passar i sammanhanget bättre än framför.


  6. Kommer ihåg när jag bodde första åter i Ume, skulle köpa sinitarra på akademibokhandeln, men kom inte på vad det kallades på sverige-svensk, så jag fick åka hem utan =)
    //Maria


  7. Jag får alltid tänka efter när jag ska säga… häfta eller häftmaskin… Jag har jättesvårt med det. Är det nåt med häftningen som gör det så svårt?!


  8. Ika, jag håller med om att gammal sinitarra är värst! :) Jag kan tänka mig att det var aningen jobbigt att rensa väggarna från sinitarra i Åbo… :)

    Johanna G, tack att du uppmärksammade mig på detta! :) Spontant skulle jag säga att framom är ett äldre (och mer skriftspråkligt!) ord än framför, och när jag läser länken som Karin gav märker jag att jag delvis har rätt… Kul! :) Kanske borde skriva ett inlägg om framom också… :)

    Elisabeth, elefantskit? DET var intressant! :)

    Karin, JA, det finns ju ett antal ord som man har lite svårt att låta bli att använda i Sverige! TACK förresten för länken – den var oerhört intressant!

    kicki, läste du länken som Karin tipsade om? Enligt Mikael Reuter verkar framom användas så gott som bara i Svenskfinland. Så då kan jag förstå att det var nytt för Johanna G.

    Maria, åh jag kan förstå att det måste ha känts lite jobbigt då!!

    Sofia, ja – kanske vi har förklaringen där! Jag har också lite svårt för häft-ord… Häftapparat, häftstift… Jobbigt.


  9. […] « Häftande massa Framom 27 september 2008 I mitt förra inlägg skrev jag att jag föredrog blå häftmassa […]


  10. […] « Framom Ritstift eller häftstift? 27 september 2008 Häftmassa är svårt. Häftapparat är också svårt. Och jättesvårt är häftstift – ur min mun vill ordet […]


  11. När mina barn började på dagis upptäckte jag att man här i Köping kallar häftmassa för ‘klibb-klabb’. Någon annan som känner till det eller är det bara i Köping man säger så?


  12. Teija, klibb-klabb har jag inte hört… Men jag hörde en annan lärare på skolan säga något i den stilen för ett tag sedan… Häftmassa tycks vara ett svårt ord även för svenskar… :)


  13. jag å min pojkvän. börja prata om de idag..
    va heter de..
    själv har jag alltid sagt de heter ELEFANSKIT.
    så när jag sa till han att jag ska köpa de..
    han fick någ en stor fråge tecken över sig.. han visste inte va jag sa..
    För där han e uppvuxt heter de KLUDD.

    så jag ringde runt till mina vänner å fråga va är rätt.. mer än hälften sa de heter elefantskit, medan dom andra va osäkra på om de kallas de..

    Jag: kommer från Västergötland
    pojkvännen: kommer från Dalarna



Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s

%d bloggare gillar detta: