h1

Tjinuski

22 juli 2008

Ett ord som jag funderat på lite då och då är tjinuski. På McDonald’s i Finland kan man köpa glass med tjinuskisås, men i Sverige måste man beställa glass med kolasås om man vill ha samma sak. Det tog mig en stund att lära mig det…

Finlandssvensk ordbok (inte den allra nyaste upplagan) anger att tjinuski (eller kinuski) kommer från finskans kinuski, men det är nog inte riktigt hela sanningen. Häromdagen råkade jag nämligen läsa lite om ryska ord i finlandssvenskan, och där fanns tjinuski med. Jag hade nog inte kunnat gissa att det var ett ryskt ord, men jag blev inte precis förvånad heller – det låter ju ganska ryskt (tycker jag, som inte kan mer än några ord på ryska).

När jag nu googlade på tjinuski kom det även upp en del träffar från svenska sidor, bland annat från Ica och Coop, så tydligen förekommer ordet även i Sverige.

Ni svenskar som läser detta, är tjinuski bekant för er?

8 kommentarer

  1. Det är bekant som en rysk variant av kolasås, på samma sätt som blinier är en rysk variant av plättar/pannkakor. Tror jag har recept på tjinuskitårta någonstans också.


  2. Tjinuski? Aldrig hört, det är obegripligt på den här sidan Vattnet.

    Ryska ord som nog har potential att försvenskas? Tavaritj går bra i lekfullt tal, och med hejaropet sjaibuu blir man nog rätt bra förstådd också.

    Svensklexikaliska ryska importer är t ex droska, stäpp, mammut och naturligtvis vodka.

    En liten bonusavvikelse. Svenska var mitt favoritämne i plugget, jag älskade de lektionerna. Min stoltaste stund kom i grundskolans åttonde klass, när vår lärare bad klassen hitta på en mening en mening som innehåller sätts-, tids- och rumsadverbial i ett svep. Jag fann bästa lösningen ganska direkt, och läraren, som inte gillade mig nåt vidare, fick lov att krysta fram en eloge. Vad säger My och övriga läsare?

    :o)


  3. Tjinuski, med den stavningen alltså, känner jag inte till. Däremot står det ju kinuski (eller något liknande i alla fall…) på vissa av kolasåsförpackningarna som går att köpa i affären.


  4. D, kul att du känner till ordet! :) Min mammas mostrar gjorde världens godaste tjinuskitårta… Men det var rätt många år sedan jag smakade den nu… Tyvärr.

    Peter, ja, om man aldrig har hört tjinuski förr så är det ju inte direkt ett ord som man kan gissa sig till vad det betyder… :) Min man var också lite förbryllad när han fick syn på ordet under vår senaste finlandsresa, och han har ändå läst en hel del ryska också… :)

    Kul att svenska var ditt favoritämne! :)

    Elisabeth, aha, så det står så på förpackningarna också? Intressant! Både stavningen tjinuski och kinuski förekommer i Svenskfinland. Själv tycker jag att kinuski är snyggare, men av någon anledning skrev jag ändå tjinuski här… :)


  5. Har för mig att kinuskisås finns som recept i ICA:s stora kokbok. Måste kolla, men tror att jag använt mig av detsamma någon gång.


  6. kicki, intressant! :) Det är ett ganska roligt ord, tycker jag… :)


  7. Jag sprang på tjinuskisås/kinuskisås på Åland för några år sedan. Har sedan dess – tror jag – träffat på orden en gång hemma i Uppsala efteråt, men då använt som ett mer ”flashigt” ord istället för kolasås. Alltså i ett försök att få efterrätten (kan det ha varit vaniljglass med kolasås??) att låta mer exotisk/delikatessig än vad den egentligen är…


  8. Johanna G, ja, jag kan tänka mig att tjinuski/kinuski används just i det syftet. Det är ju ett lite mer exotiskt ord än kolasås! :) Kul att du känner till ordet! :)



Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s

%d bloggare gillar detta: