h1

Kladd eller klott

16 juni 2008

Klottpapper brukar jag säga men min man har vänligt men bestämt upplyst mig om att inga svenska elever då kommer att förstå vad jag menar – kladdpapper heter det nämligen. Så jag försöker lära mig att säga så…

Just nu har jag inte Finlandssvensk ordbok tillhands så jag kan inte kolla där, men är det alltså så att klotta är en finlandism? Jag misstänker det… Men vad tror ni?

Klotta är ett ord som jag använder jättemycket, och jag försöker börja säga spilla eller möjligen kladda istället, men det är ganska svårt.

11 kommentarer

  1. Kladdpapper säger jag. Istället för kladda skulle jag möjligen kunna säga klottRa, men klotta (utan r alltså) har jag aldrig hört. Spilla tycker jag förresten inte är riktigt samma sak som kladda, men det kanske du inte menade heller? Spilla känns mer oavsiktligt, medan kladdar är något man gör för att man vill. Ungefär. Det är inte lätt att förklara inte. ;)


  2. Klotta har ju ett mycket bredare användningsområde än kladda och spilla. Det är ju så mycket som kan klotta eller vara klottigt – det kan t.ex. vara klottigt väder. (Eller är det bara i min familj vi pratar om sånt?)
    Sedan tycker jag att man i vissa fall kan byta ut ”jö(c)kla” mot klotta, fast det är som sgat bara i vissa fall.

    Vi har Finlandssvensk ordbok på jobbet, ska försöka komma ihåg att slå upp klotta i den imorgon. Lutar dock rent spontant åt att det är en finlandism. är det inte så förresten att Tove Janssons Rådd-djur i något skede, typ i hennes och Lars serier, hette klottdjur?


  3. Elisabeth, då verkar det ganska troligt att klotta ärf en finlandism… Klottra har vi förresten också. Och ja, jag håller med om att spilla och kladda är olika saker, men båda två kan översättas med klotta i finlandssvenskan. När vi klottar vid matbordet kan det betyda både ‘spilla’ och ‘kladda’.

    Ika, ja, jag håller helt och hållet med dig! Klottigt väder – ja absolut! Och det betyder ju inte alls att det är kladdigt, utan att det är vått och eländigt… I Sverige brukar rätt många säga moddigt just om vädret, tror jag… Fast det är ju bara i samband med snö. Men kan det vara klottigt väder om snö inte är inblandat? Ja i och för sig, leriga grusvägar, inser jag nu.

    Och ja, i vissa sammanhang kan jag sätta likhetstecken (mer eller mindre) mellan jö(c)kla och klotta, men inte alltid.

    Intressant det där med klottdjur – det hade jag ingen aning om! :)

    Det vore förresten kul om du kollade upp klotta i Finlandssvensk ordbok. Min kommer att vara nerpackad minst en vecka till – sen är det dags att packa upp den och allt annat igen, äntligen!! Flytt på gång, igen… :)


  4. Klotta är troligen en finlandism, på gränsen till dialektalt skulle jag tro. Skulle aldrig använda ordet i skrift, men däremot i tal använder vi det hela tiden. Klått it me matin, ja klåtta på me, klåttot vedär (även om det bara regnar) osv. När det är snösörja eller modd, brukar vi säga ”såran” eller ”sårot”.


  5. Nåja, med Finlandssvensk ordbok i min hand kan jag konstatera att visst är klotta en finlandism!
    Som betydelse anges slaska, kladda, klabba, söla ned, grisa ned, klottra ned, skriva slarvigt.

    Så nu vet vi det. Dessutom hittade jag på samma sida det fascinerande ordet kippbil. Måste vara det sötaste ord jag har sett på länge!


  6. kicki, ja klotta/klottigt är ett användbart ord! Såran/sårot låter vagt bekant, tror jag i alla fall :)

    Ika, TACK att du kollade upp det! :) Då vet vi det. Och kippbil – va sött! :)


  7. Eftersom många som läser denhär bloggen är språk- och dialektintresserade har jag en fråga som absolut inte har något att göra med att klotta eller klottra!! Vad kallar ni den glada gula blomman som blommar som vackrast runt midsommaren? Den blommar så ihärdigt så jag tänker mig att en del ser den som ogräs. Det är inte maskros jag tänker på! Blomman är en ranunkel och bl.a. i Växter i Nordeuropa kallas den smörblomma. Engsoleie på norska och brennisolei på isländska och jag har också hört smeknamnet solöga på svenska. Men min fråga: Är det någon annan som använder namnet johanneblomma? – Glad sommar till er alla språkintresserade!


  8. Solöga har vi alltid kallat den och det tror jag faktiskt är dess rätta namn.


  9. Yvonne S, intressant fråga! :) Solöga är det namn som jag använder på den blomman, johanneblomma har jag aldrig hört men det var ett vackert namn! :) Glad sommar till dig också!

    kicki, jag ska kolla med min man biologen någon gång vad han säger. Har för mig att vi diskuterat det för flera år sedan och att han aldrig hört solöga, men jag kan minnas fel… Ska se om vi hittar några sådana blommor idag är vi cyklar hem.


  10. Yvonne S, när jag googlade efter en annan sak hittade jag faktiskt någon (Österbottning, verkade det som) som skrev johanniblomma! :)


  11. Yvonne S, kicki, när jag var i Österbotten häromdagen frågade jag mamma och pappa om blomman, och de rabblade genast upp det latinska namnet ranunculus acris, och enligt deras Våra djur och växter-bok är det svenska namnet smörblomma. Men solöga kallas den i mina hemtrakter (däremot kallar vi maskros smörblomma). Mamma kände också igen Johanneblomma.

    Här kan man förresten läsa mer om ranunculus acris/smörblomma.



Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s

%d bloggare gillar detta: