h1

Fol

13 maj 2008

Snart ska jag blogga om en konstruktion i min hemdialekt som jag tycker att är otroligt spännande, men först måste jag ta upp ett annat ord som ofta ingår i den… :)

Mina farföräldrar säger så gott som alltid fol (med MYCKET tjockt l-ljud) istället för ‘väl’. De kan till exempel säga e je fol (‘det är väl så’).

Nu undrar jag förstås om ni har hört detta fol, och om ni själva använder det, eller om ni vet i vilka trakter det används.

Jag är givetvis också nyfiken på ordets ursprung, och jag sökte i SAOB, och hittade under full (adv) följande:

numera bl. ngn gg arkaiserande, särsk. i uttr. full nog, väl

Jag vet inte om det har något att göra med min hemdialekts fol, men jag skulle väl inte direkt bli förvånad om det visade sig att fol är ett gammalt ord… Tyvärr är jag så dålig på att förstå SAOB att jag inte riktigt kan ta till mig det som står där… :( Någon gång när jag har lite mer tid ska jag försöka sätta mig in mer i SAOB.

Men vad tror ni om fol?

16 kommentarer

  1. Jodå, fol är bekant och använder det själv emellanåt. Kommer att tänka på uttrycket ”fuller väl” i sammanhanget, så mycket möjligt kommer det från full.


  2. Jag har för mig att det används i Närpes också, fast då uttalas det med u… Sedan finns det en närbesläktad version, ”funu” där också.


  3. Ja, det är samma ord som ”fuller”, som man kan söka i SAOB och som har sin ursprung i fornsvenskans ”fulla, fulle”. Som svenska dialektformer anges ”fuller, fullar, fullan, full, foll, folle, fälle, fölle” och motsvarande norska är ”fulla, fulli, fullr, feel)l)a, føll(a), fell”. Med betydelsen ‘troligen, väl, nog’.

    Här finns ju ditt ”fol” med, dvs. SAOB skriver ”foll”.


  4. Ja, SAOB är ganska knölig. En bra introduktion till hur man läser den finns i Gertrud Pettersson Svenska språket under 700 år. Det kanske kan vara nåt.


  5. kicki, kul att du också använder fol! :) Och fuller väl hade jag inte tänkt på… Tack för det!

    Ika, ja u-varianten har jag hört i Malax också, så jag kan mycket väl tänka mig att den förekommer i Närpes också.

    Funu hade jag glömt bort att existerade, men det känner jag också igen, och fono tror jag att används i min hemdialekt också… Funu/fono skulle man kanske kunna översätta som ‘väl nog’, vad tror du Ika om det?

    Men jag undrar… används fol i norra Österbotten också?

    Pelle, oj TUSEN TACK för detta! Va spännande! :)

    Andreas, tack för tipset! Vi använde den boken på en kurs i språkhistoria under min studietid, och då fick vi också lära oss använda SAOB men jag var inte så intresserad av det just då så jag ansträngde mig inte för att komma ihåg hur man skulle göra. Men Petterssons bok finns kvar, dock nerpackad i flyttkartonger för tillfället, och när jag får möjlighet att packa om den (om några månader eller så :)) ska jag kolla vad det står om SAOB i den. Tack!


  6. Jo, jag tror också att ”funu” motsvaras av ”väl nog”. Egentligen – om man utgår från att ”ful” betyder ungefär samma sak som ”väl” så känns det som om det ligger väldigt nära till hands att tänka sig att man npågon gåpng har sakt ”ful no” i betydelsen ”väl nog”, men att mittendelen har fallit bort under årens lopp.


  7. Ika, det ligger mycket i det du skriver! Och jag var inte riktigt så kvicktänkt att jag kopplade ihop nu i funu med nog… Eller betydelsemässigt gjorde jag ju det, men jag tänkte inte på att nog ju faktiskt uttalas [nu] rent generellt i Sydösterbotten (väl?).

    Nog är ju förresten ett oerhört intressant ord, inte minst uttalsmässigt eftersom det i Svenskfinland finns flera uttalsvarianter av det – [nu], [no], [nog] och riktigt intressant blir det när man inte alltid vet om det är skriftspråkets nu eller nog som används… Det finns en samtalsforskare som i alla fall hade planer på att studera detta… :) Undrar hur det gick med de planerna…


  8. Jodå, full eller fol som du skrev används också i norra Österbotten. Kanske mest bland äldre. Min morfar använde det jämt. Men så hade han också ett väldigt gammalt språk. Han pratade om göutsi (göken), otorn (uttern), lihl (liten), glödo (isvaken/rämnan), bjåna (bli arg) osv. Sånt som jag försöker föra vidare :)


  9. Göuttjin och lihl är bekanta för mig. Men vad sägs om tjibickon, iistado, åonalo och slög? Exempelvis, har ett stort lager att ta av..


  10. Lihl använder man i Närpes – i alla fall mina morföräldrar. Tjibikon (ja, jag vill ha det skrivet enbart med k, det är så jag skulle uttala det), iistado och slög är också bekanta, fast dem förknippar jag med pappas dialekt – alltså mellersta Österbotten. Slög vet jag faktiskt inte om jag har hört någon annan än pappa använda, men jag gillar ordet!

    (Kicki, låt oss få ta del av mer godbitar ur lagret!)


  11. På begäran:

    Flera ord i negativa betydelser:

    åobörk, åoöväl, sjäsvöölo, åofallin..


  12. jukk, KUL att full/fol också används i norra Österbotten!!

    Lihl känner jag till, men inte de andra (tror jag i alla fall…). Kul med dialektord!!

    kicki, vad betyder tjibicko? Jag känner igen det (men endast med k, som Ika), men jag kan inte komma på vad det betyder… Iistado är också bekant, och slög också (det har jag bloggat om – https://sprakmy.wordpress.com/2007/07/11/duktigord/).

    Ika, ja, iistado och slög förknippar jag också med dialekten i våra hemtrakter (fast slög var totalt nytt för mig, när jag hörde fammo använda det för knappt ett år sedan). Lihl har jag lärt mig av några vänner i norra Österbotten. Intressant att det också används i Närpes – men inte hos oss, mittemellan…

    Och till sist kickis senaste dialektord – jag förstod inte ett enda av dem… :)


  13. åobörk= stor och klumpig
    åoövel= substantiv i samma betydelse, alltså en som är stor/lång och klumpig
    sjäsvöölo=vårdslös med ägodelar och användningen av dem
    åofallin=tummen mitt i handen som adjektiv (in åofallin kaar= en karl som har tummen mitt i handen)

    tjibicko är en sorts finare släde som man spände efter hästen och som man tex. kunde sitta i när det bar av till kyrkan


  14. kicki, tack för översättningarna! :)


  15. […] « Varda/bli Vaa(r) 29 maj 2008 TACK för alla kommentarer och all hjälp med ordet fol!! Här kommer nu det utlovade inlägget, som har lite grann att göra med […]


  16. Idag snubblade jag över följande dikt av Stig Berg:

    Tal ôm för mej

    Tal ôm för mej
    hur ja ska bär mej ôt
    du som ä så rekti

    Tal ôm du
    som ä så beläst

    För du vet fôll [min kursivering]
    bätter du

    Än ja

    Som bare ha böka
    i jola
    i hele mett liv

    (ur antologin Läsfeber (red. Torgny Karnstedt), s. 40)

    Stig Berg skrev på Värmlandsmål och denna dikt ingår i diktsamlingen Di taler te mej som utgavs 1985.



Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s

%d bloggare gillar detta: