h1

Remont

15 april 2008

För några veckor sedan tipsade jag om Bengt Pohjanens självbiografiska roman Smugglarkungens son. Nu har jag hunnit lyssna på nästan alla delar som sänts i radion hittills, och det är rätt intressant.* Då och då dyker det upp spännande ord och uttryck, och häromdagen hörde jag följande i uppläsningen av romanen: ”remont är ett tornedalskt uttryck för husrenovering”.

Remont används ju även i finlandssvenska, tänker jag genast, och blir glad och lycklig över en så konkret likhet mellan meänkieli och finlandssvenska! :) Ursprunget är väl finskans remontti… Eller hur?

Remont var ett sådant där ord som vi i högstadiet fick lära oss att var en finlandism. Ordet kändes lite ovant för mig, för det hade aldrig använts hemma hos oss. Vi sa renovering, helt enkelt. Därför blev jag också lite häpen, eller – för att använda ett uttryck från min dialekt – förådin, när mamma nu under påsklovet faktiskt använde remont! Men det är klart, hennes språk förändras ju också! :) Det är ju ungefär 15 år sedan jag gick i högstadiet…

Hur pass bekanta är ni med remont? Brukar ni använda det? Har ni hört det förr?

*Här kan ni lyssna på Pohjanens uppläsning. Åtminstone de närmaste veckorna borde det funka…

11 kommentarer

  1. Remont är ett av de där typiska ”jaha, det här kallas finlandism, men är inte det där något underligt som man bara pratar om ifall man bor i Helsingfors, och förresten vet jag inte riktigt vad det betyder”-orden. (Egentligen tror jag att jag väldigt länge missförstod hela grejen med finlandismer, att jag bara reagerade på de som kom från en annan region av Svenskfinland, men inte riktigt begrep att mina egna invanda uttryck också kunde vara finlandismer – de var ju normala.)

    Jag minns också att jag stötte på det första gången i högstadiet, i modersmålsboken Mitt språk där det ingick i en exempeltext späckad med finlandismer, något om att vi har haft remont hemma. Och det var på den nivån att jag faktiskt inte visste vad det betydde.

    Numera är jag mera van att se det, men aldrig att jag själv skulle använda det på svenska – däremot använder jag det gladeligen på finska.

    Tack för att du påminde om förrådin, det hade jag inte hört på länge. För mig är det ett typickt fammo-ord.


  2. Vi använder remont på dialekt, men också renovering. Det kan även användas som verb, vi remontar eller renoverar. Det är förstås ett låneord från finskans remontti och remontoida.

    Äldre människor i mina trakter brukar också använda föråådin.


  3. Ika, jag känner igen mig väldigt mycket i din beskrivning av det första mötet med remont! :) Vi hade samma lärobok vi också… :)

    Ja, för(r)ådin är en pärla!! Det är också ett fammo-ord för mig.

    kici, oj – ja verbet remonta har jag ju också hört förr, men jag hade glömt bort det… Tack för påminnelsen! :)


  4. jag renoverar nog men grannen som också är min gudmor ( praktiskt:)) har nog gjort någon remont och jag tror hon lärt sig ordet eftersom hon har barn som bor i Nyland.


  5. vglömde att förklara mig men det känns som att finlandssvenskar i södra delenav finland gärna använder sig av remont, kanske har jag fel.


  6. c, ja jag har också en känsla av att remont är vanligare i de sydligare delarna av landet… Det är svårt att säga om det verkligen är så, men det är min uppfattning i alla fall… :)

    Exemplet du gav med dig och din gudmor visar ju på något väldigt viktigt: även om två personer bor på samma ställe betyder det inte nödvändigtvis att deras språk ser likadant ut. Självklart, visst. Men man glömmer ändå rätt ofta bort det…


  7. Ordet remont har en intressant historia. Till finlandssvenskan har ordet kommit från finskan, men till finskan har det kommit från ryskan och till ryskan har det kommit från franskan! Det var faktiskt Peter I av Ryssland som introducerade ‘remont’ till ryskan. Peter I var den kejsare som älskade allt som var franskt.


  8. björneborgare, tack för din kommentar! Det var jätteintressant att få veta lite mer om varifrån ordet remont kommer! Hade ingen aning om att det kom från ryska-franska! Spännande! :)


  9. Hej igen,

    jag hittade denna intressanta diskussion om ”remont”. En sak undrar jag på: vad tänker svensken om han får höra att finländaren har ”remont hemma”? Att finländaren håller sig med arméns unghästar? :)

    Eller kan det hända att hela ordet är obekant? Det svenska försvaret har väl avhästats förutom den beridna högvakten…eller hur?


  10. Instämmer med Laura: ‘remont’ i sverigesvenska är ett hästord, för den som alls känner till det (rättstavningsprogrammet gör det uppenbarligen inte!).

    Intressant etymologi. Jag tänkte just att det omöjligtvis kunde vara en slump att den finlandssvenska betydelsen låter som om man hittat på ordet ‘remontering’ och sedan förkortat det…


  11. Laura, D, spännande! Hästbetydelsen var helt ny för mig.



Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s

%d bloggare gillar detta: