h1

Lippon

25 mars 2008

Under påskhelgens gudstjänster kom jag att tänka på ett uttryck som används i hembyn, nämligen ti bjer opp lippon, ‘att bära upp kollekt’. Det här lippon hade jag ingen aning om vad det riktigt var, eller jag förstod ju uttrycket, men just lippon hade jag ingen aning om varifrån det kom. Nu har jag dock fått lära mig att det är själva kollekthåven som kallas lippon, från finskans lippo som betyder just håv. Fast finskans lippo uttalas med [å] i slutet, medan vår lippo uttalas med [o]…

Jag har också fått veta att det inte bara är kollekthåven (som verkligen är en håv med långt skaft i min hemkyrka) som kallas lippo, utan även håvar som man använder när man fiskar kallas så.

Det är lite fascinerande att hitta ett finskt ord i vår dialekt, för det är inte så vanligt precis med finska ord i den här dialekten. Spännande, eller hur? :) Och det här är inget ord som kommit in nyligen i dialekten, utan det verkar ha funnits här ganska länge… Jag har inte direkt hört yngre människor tala om lippon utan jag har nog lärt mig uttrycket från pappa och mina farföräldrar.

Nu är jag förstås lite nyfiken på om man talar om lippon på andra orter i Österbotten också… :) Vet ni något om det?

6 kommentarer

  1. Jodå vi ”bjäär åpp lippon” här också. Äldre människor brukar också säga att man ”gar me lippon” om man samlar in till något ändamål.


  2. Aldrig hört talas om det… men kanske det är ett lutherskt uttryck? :)


  3. aldrig hört, så Mia har inte rätt i det här fallet :-)


  4. Jag har hört det användas om fiskhåv i Pedersöre och kollekthåv i Vörå.

    Kan vara ett mycket gammalt låneord från finskan eftersom det är så utbrett. De källor jag hittade anger okänt ursprung för det finska lippo/lippa. Däremot det finska personnamnet Lippo antas komma från Filippus/Filippos.


  5. Här finns ett belägg:

    http://www.multi.fi/~psundste/dialektord%20A-O.htm


  6. kicki, va roligt att höra att ni också använder uttrycket! :) Intressant också det där med ”insamlings-lippon”! :)

    Mia, intressant teori, för riktiga kollekthåvar används väl ganska sällan i frikyrkosammanhang… Det är väl vanligare med korgar av olika slag…? Men det verkar väl lite som om uttrycket inte används om kollekthåvar i Norra Österbotten – vore intressant att veta om uttrycket används i frikyrkoförsamlingar utan direkta håvar i min hemtrakt… Det vore ju helt möjligt, eftersom det enligt kicki också används om att samla in pengar i allmänhet…

    Netta, kanske det är så att det inte används i dina hemtrakter… Jag frågade mamma och hon visste inte hur det var i hennes hemby…

    jukk, kul att du hört det! :) Det verkar ju nästan som om gränsen mellan kollekthåvsbetydelsen och fiskhåven går mellan Vörå och Nykarleby/Pedersöre någonstans… Om man nu får generalisera lite… :) Spännande att upptäcka sådana mönster, tycker jag!

    Och ja, jag har också en känsla av att det är ett rätt gammalt låneord… Det är intressant, för många av orden med finsk anknytning används ju också i standardsvenska, men lippo används ju typ bara i dialekterna…

    TACK för länktipset, där fanns det mycket intressant att titta på!! :)



Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s

%d bloggare gillar detta: