h1

Alltså

19 februari 2008

Den senaste tiden har jag funderat mycket över olika småord i svenskan… Det finns många sådana, och de är ofta svåra (omöjliga?) att översätta till engelska och det är svårt att riktigt sätta fingret på vad de betyder… De vore alla värda en egen samtalsanalytisk studie… :)

Ett av de ord som jag funderat en del över är alltså… När använder vi det och vad ”betyder” det?

En liten hjälp på vägen till insikt fick jag nu i helgen. Om man ringer och röstar på något bidrag i Melodifestivalen möts man av meddelandet Melodi nummer x har alltså fått din röst.

Alltså – det är lite förtydligande, bekräftande, förklarande… Håller ni med mig?

Natur och kulturs stora svenska ordbok (som riktar sig speciellt till andraspråksinlärare) förklarar alltså så här: ‘ett ord som t.ex. förstärker det som man säger men som ofta inte betyder så mycket’… Ja, kanske det… Men visst ”betyder” det något, även om det inte är så lätt att beskriva det…

Tidigare har jag skrivit om småord bland annat här, här, här och här… Jag tycker att småord är  oerhört fascinerande, kanske för att jag också är väldigt fascinerad av samtalsanalys… :)

13 kommentarer

  1. Alltså! Vad är det här för mysig blogg, som jag råkade ramla in i helt oförhappandes? :-D

    Betrakta alltså och således denna lilla kommentar som en vinkning från en syster i andan.


  2. Håller med om din alltså-förklaring. Tycker Natur och kulturs förklaring var ganska feg – det förklarande/bekräftande kunde absolut komma fram i den definitionen.


  3. Skulle föreslå ‘thus’ eller ‘therefore’, men bara i vissa fall.

    Finns det någon finsk översättning för det svenska verbet ‘slippa’?
    Jag har varken hittat något på engelska, ungerska eller franska


  4. det talspråkliga ‘alltså’ fungerar väl lite som eng. ‘so’ i vissa fall? So what you’re saying is…? du menar alltså att…?

    men thus och therefore, som tidigare nämnts, fungerar också i vissa fall. Så slutsatsen får nog bli att det krävs olika översättningar för olika tillfällen och olika betydelser ‘alltså’?


  5. Rana, välkommen hit! :)

    Mia, ja visst var det en ganska feg förklaring… Kul att du håller med om min förklaring! Då kan jag inte vara helt ute och cykla… :)

    enkla Z, tack för översättningstipsen! Det var en bra idé!

    Finsk översättning… Jag är så dålig på finska, men när jag kollar i min ordbok så verkar det finnas flera olika ord, beroende på exakt vad ‘slippa’ betyder… t.ex. päästä, selvitä, luiskahtaa

    Men t.ex ‘han slapp betala’, då måste man (enligt ordboken) säga ‘han behövde inte betala’, och ‘du slapp soppan’ måste man typ säga ‘du fick lämna soppan’…

    Slippa används på ett lite annat sätt i finlandssvenskan än i sverigessvenskan, och jag håller på att luska ut exakt hur användningarna skiljer sig åt… Ska blogga om det någon gång… :)

    Markus, bra idé med so! Och ja, olika översättningar i olika situationer är nog en bra idé.


  6. Jag måste bara säga att det är jätteintressant att läsa dina språkliga funderingar. Du har ett perspektiv, en ingång till svenskan, som verkar vara väldigt ögonöppnande och ger upphov till massor med spännande iaktagelser!


  7. Markus, TACK!! Va glad jag blev över de orden!! :)


  8. enkla Z, Markus, nu ikväll dök alltså upp i en text i vår lärobok och jag kunde förklara det på engelska, tack för hjälpen! :)


  9. ”Följaktligen” är ofta en bra synonym. ”Alltså” uttrycker även ofta en viss irritation, särskilt när det inleder tal i självständig satsfunktion: ”alltså,”… då kan man översätta t ex ”Now look,”.

    Ett av de mera störande ickeorden i svenskt tal är ”liksom”, vilket anger att man inte hittar de rätta orden. Det moderna ”typ” har liknande funktion, men är mer exakt i det att det uttrycker likhet. I engelskan har vi ”you know”, som där artar sig till rena sjukan och dyker upp i var och varannan mening i vårdslöst talspråk, framför allt amerikanskt, jfr avrundningsfrasen ”you know what I’m saying” som har bättre kontur. Den amerikanska svordomen ”fucking” är ibland lika monotont återkommande. Amerikansk-engelskan är på det hela taget värre åtkommen än svenskan av dylika oskick. Engelskan är också mindre förstörd, där har vi det verkningsfulla ”bloody”. i amerikanskan närmast motsvarat av ”goddamn”.

    En annan svensk särart är våra skarpa svordomar och könsord, som är betydligt mer provokativa än de engelska. Bruket av svordomar tycks på senare tid ha varit i avtagande.

    Ett riktigt nyttigt svenskt ord utan engelsk motsvarighet är ”lagom”, som ofta används ironiskt. Alltså en charmig svenskspråklig färgklang.

    Till Markus: Sv. ”så” och eng. ”so” används nästan identiskt. Det svenska ”sådär” har även en skarp motsvarighet i amerikanskans ”so-so”, svenskans ”ööööh” mostvaras av ”err” eller ”uhm”. Ett uttrycksfullt amerikanskt ord som saknar svensk motsvarighet är det lite spydiga ”uhuh”.¨”Ähum” och ”ahem” överensstämmer ganska exakt. I det nya internetspråket har vi det handlingsuttrycket *host host* och *cough cough* med identisk ironi, ”ursäkta jag stör, men…”.

    Ordet dum har en intressant engelsk tudelning i ”silly” och ”stupid” med vitt skilda klangfärger.

    Osv, osv, osv. :o)


  10. My
    Har en väldigt bra A4 med [vissa typer av] engelska småord. Har hjälpt mig många gånger när jag förtvivlat försökt undvika att använda samma ord i fyra meningar på raken. Scannar den och mailar till Johan.

    Men har du problem med översättning av småord, då skulle du testa grekiskan! Den är inte av denna världen…

    Z
    ”Escape”, ”avoid” och ”be spared” funkar i vissa fall. Annars får man ta till längre uttryck: ”be excused from”, ”get rid of”, ”not have to”, ”not need to”, etc etc.


  11. Peter, nu kommer du in på områden som jag är ganska hemma på, nämligen samtalsspråk och forskning kring det. Jag har jobbat en hel del med ett ord som liknar liksom väldigt mycket när det gäller sättet det används. Och enligt min mening (och många forskare med mig) är sådana ord INTE onödiga utan fyller viktiga funktioner i samtalsspråk. Det finns mängder med forskning kring detta inom Conversation Analysis. Om du orkar vänta några år kaaaaanske det kommer en licentiat- eller doktorsavhandling om det (jag är inskriven som forskarstuderande i svenska, men för tillfället har jag lagt projektet på hyllan och satsar på lärarbanan istället).

    Angående lagom så håller jag med om att det är ett rätt bra ord.

    D, TACK för mailet – jag har fått det nu. Intressant och nyttigt! Jag kan förresten tänka mig att grekiskan kan vara rätt besvärlig… Det närmaste jag kommit grekiskan är att jag använt mig en del av Vine’s Expository Dictionary of New Testament Words. Fast det var några år sedan nu…


  12. Du har helt rätt, sådana insticksord är nyttiga och fyller en kommunikativ funktion, och kan ibland begagnas med utmärkt effekt, ofta med ironi (svenskan är ofta just ironisk), till exempel när ett eftertryckligt ”liksom” tillfogas som självständig ettordsmening i slutet av en längre utsaga, något man hör då och då. Det vanliga och typiskt svenska ”ju” inskjuts med budskapet att det man säger bort vara överflödigt och den andre är alltså, ”upplysningsvis”, lite korkad. ”Alltså” fungerar på samma sätt som en uttrycksfull inledning, signalerande otålighet. Det numer så vanliga ”typ” är en innovation med stor nytta. Vanligt är ett avslutande ”va”, som ger en ofta lätt aggressiv appell. Typiskt svenskt är även det ilskna ”vaddå”, som saknar engelsk motsvarighet.

    Det muntliga språket är också en konst för sig som förvisso förtjänar grundlig forskning och konversationsanalys. Svordomar tycks vara på avtagande har jag tyckt mig förmärka, har My samma uppfattning?

    En gammal arbetskamrat till mig, en kanadensiska, stod en gång och fnittrade för sig själv bredvid mig, och jag frågade vad som var så roligt. Jo, hon hade hört nån slyngel kalla nån ”skitgubbe”. – ”Det är så typiskt svenskt”, sa hon. Svenskan är kontrastrikt expressiv och lämpar sig särskilt för vanvördighet och aggression, där ligger engelskan långt i lä! :o)

    Själv begagnar jag mig då och då av finska kraftuttryck, ”saatana”, ”p’rrrrrkele”. De har en liksom fradgatuggande kvalitet för sig, som går lägligt in i svensk kontext emellanåt. Ibland tar jag rentav till det franska ”merde!”, något som går bra, då min egen dialekt är en mycket genuin sydskånska (av proletärt uppsnabbad ädeltyp, gammallundensisk med inslag från Österlen, närmast besläktad med trelleborgskan numer). Vad säger My när hon är på dåligt humör, om jag får fråga? Vad har finlandssvenskan för speciella kraftord?

    Från det ena till det andra. Inspirerad av dig har jag startat en egen språkvårdsblogg, ”Svensqare”, klicka på mitt namn, där jag kan härja mera frispråkigt efter eget tycke. Jag är fruktansvärt retlig och känslig i det verbala. Kan tillägga att jag slog i taket med full pott på de verbala delarna av ett omfattande intelligenstest jag nyligen undergick.

    Den som gillar poesi kan kika på

    http://kraxpelax.blogspot.com/

    och

    http://nattljuset.blogspot.com/

    Skönlitteratur är oerhört nyttigt för språkörat, här vill jag rekommendera Sivar Arnér, som har ett egensinnigt, mycket effektivt språk.

    Dagens översättningar är ofta erbarmligt dåliga. Ett särskilt oskick är det eländiga ”til syvende og sidst” som flitigt begagnas av usla översättare, där vi ju direkt har inte mindre än fem fullgoda inhemska alternativ: ”sist och slutligen”, ”i sista hand”, ”i grund och botten”, ”när det kommer till kritan” och ”när allt kommer omkring”. Såntdär gör mig sömnlös. :o( (I engelskan har vi ”in the final analysis”.)

    *hejdar sig, inte så lätt, det bara forsar*


  13. Peter, för att svara kort (hinner inte mer nu) på din fråga om vad jag säger när jag blir arg så är det nog hemska tider (fast det säger jag i så många olika situationer).



Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s

%d bloggare gillar detta: