h1

Ommoros, elo va?

27 september 2007

Häromveckan pratade jag med syrran i telefon och då sa jag nåt om vad jag skulle göra ommoros (eller ska man skriva det i två ord, om moros? Vet inte…), och då sa hon typ jaha, ska dö jäär he imoron?. Jag blev lite häpen, eller förådin – jag, som inte bor i hemtrakterna längre och sällan pratar dialekt numera, använde det mer dialektala ommoros, medan hon som håller till i hemtrakterna betydligt mer än jag använde det standardsvenska imoron. Helt otroligt. Till min lillalillebror: Där ser du – anklaga inte MIG för att tappa bort min dialekt!! Ha! :)

Ommoros använder jag faktiskt rätt ofta när jag talar dialekt, och i morost om ‘imorse’. Men det fantastiskt underbara i aftost (om ‘igårkväll’) brukar jag inte använda, trots att det är ett LJUVLIGT uttryck, eller hur? :)

(Annars så märker jag tydligt när jag umgås med mina syskon att det lätt händer att jag säger eller hur istället för elo va, och det brukar jag bli lite frustrerad över… Svårt att välja rätt språk när det gäller småord (har jag bloggat om förr också, men då gällde det finska tror jag…))

——————————————————————————————

Kommentarer från bloggen.fi/my

Inkommet 27.9.2007 14:21:59

I aftost är verkligen fint! Men i Purmo är det i kveis istället…

Mia
miajohanna.blogspot.com

Svar:
Oj ja just ja, det hade jag glömt bort… :) Mysigt ord tycker jag! :)

Inkommet 27.9.2007 15:52:49

Jag använder både om måron, om måros och i måron om vartannat. I aftost används inte här men i kvällst och i mårost.

kicki

Svar:
Ja jag brukar nog också använda ”om måros” (bättre med å som du hade än o som jag hade :)) och ”imoron” om vartannat. Beror väl också lite på vem jag pratar med. Undrar varifrån ”om” kommit… och ändelsen ”st”…

Inkommet 27.9.2007 19:42:45

När jag bodde i hemlandet pratade jag högsvenska med inslag av dialektala ord men nu mer än tie år sen jag flyttade därifrån så bräker jag på med dialekten när jag far hem. Det är precis som om att jag ska bevisa att jag kan (och sen tycker jag att det är ganska kul oxå).

Snusmumriken

Svar:
Ja det där tror jag nog att är en av orsakerna till mitt ”ommoros” också. Låter troligt. Och visst känner jag också att jag måste bevisa lite grann att jag kan… :) (det kände jag också när jag flyttade till Åbo, att man när man kom hem var tvungen att bevisa att dialekten satt kvar)

Inkommet 28.9.2007 11:42:09

Känner igen mig själv lite i det Snusmumriken skriver. I mitt föräldrahem pratade vi högsvenska med varandra och med kompisarna blev det en rotvälskig slang med stora inslag av finska och de språk vi läste i skolan. Med släktingar ”från landet” var det dialekt och i kveis och i måris och imåro. Men jag minns ett gulligt uttryck för igår kväll, som jag mötte hos min första svärmor som pratade högsvenska med inslag av sydösterbottniska (Tjöck, Siiby) och det var ”igår affse”. Hörde BTW på P1 igår om en ny tidning om denhär sortens språkfrågor men missade namnet. Den lät kul, så när jag får tid ska jag väl leta rätt på den. Du kanske har koll på vad det var för en blaska.

Mollalena
http://www.bloggen.fi/mollalena

Svar:
”igår affse” har jag aldrig hört förr – sött och stiligt på samma gång! Har haft väldigt lite kontakt med sydösterbottniska, tyvärr. – Den där tidningen skulle kunna vara Språktidningen, kanske. Jag har en länk till den på min länklista. Den har kommit ut med ett nummer hittills, som var rätt intressant. Ser fram emot att se hur tidningen kommer att utvecklas…

Inkommet 28.9.2007 18:19:50

Tack för tipset. Det var den jag tänkte på. Ska nog pröva att prenumerera på prov. Trevlig helg!

Mollalena

Svar:
:) Hoppas du trivs med den! Ha det bra!

Inkommet 29.9.2007 13:46:57

Åh, jag hade nästan glömt ”i aftost”, det var så länge sedan jag hörde det användas. Det är ett uttryck som jag förknippar med fammo… Mycket vackrare än ”igår kväll”!

Ika
http://cassiopeia81.wordpress.com/

Svar:
Ja visst ÄR det vackert!! Jag förknippar det också med min fammo.

Inkommet 4.10.2007 15:24:42

Nu när jag läste det här kom jag på ett ord som min farmor använder när hon menar ”nyss” eller ”just”. I onstist (uttalas i ånsstisst). Jag har aldrig hört nån annan använda det uttrycket! Har heller ingen aning om varifrån det kan komma. Har du hört det förut? Hon är hemma från Vasa men har bott största delen av sitt liv i Kokkola.

Heidi

Svar:
Intressant, jag har faktiskt aldrig hört det… Spännande ord, jag undrar också varifrån det kommer… Har ingen aning. Synd att inte Ordklyvaren (som jag har på min länklista) är så aktiv på bloggen längre, hon skulle säkert kunna svara på det. Men ORDKLYVAREN om du råkar läsa detta så kanske du vill svara? :)

Annonser

One comment

  1. […] I föraftost 30 mars 2008 I höstas skrev jag lite om det underbara i aftost, som betyder ‘igår kväll’. Det är ett vackert uttryck som fammo använder. Och nu […]



Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut /  Ändra )

Google+-foto

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut /  Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut /  Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut /  Ändra )

Ansluter till %s

%d bloggare gillar detta: